Sommario
Poetiche
| Elena and the Nightingale | |
| Tom Petsins | 6-35 |
| Poems | |
| Laura Cimetta | 36-38 |
| In memory of our friend and colleague Bernard Hickey who is now merrily dancing with angels | |
| Veronica Brady, Peter Byrne, Carla Comellini, Laurie Hergenhan, Aldo Magagnino, Clelia March, Brian Matthews, Ffion Murphy, Tom Petsinis, Antonella Riem Natale, Charles Sarvan, Diego Simini, Chris Wallace Crabbe | 39-55 |
Articoli
| Borders, identity and the question of Australia | |
| Veronica Brady | 56-61 |
| Il paradosso della traduzione in “Die Aufgabe des Übersetzers” (Il compito del traduttore) di Walter Benjamin | |
| Paolo Bartoloni | 62-70 |
| Fra gli scogli erranti dell’Adriatico. Sulle recenti polemiche intorno alla denominazione della letteratura rinascimentale in Dalmazia | |
| Natka Badurina | 71-78 |
| Practices of Proximity: Intersubjective Relations in Australian Literary Conctat Zone | |
| Katherine Russo | 79-89 |
| Plurilinguismo e competenze nell’insegnamento dell’italiano e del latino. Il contributo del “Quadro comune europeo di riferimento per le lingue” | |
| Costanza Travaglini | 90-103 |
| Apprendimento implicito/esplicito delle lingue e plurilinguismo alla luce del “Quadro comune europeo di riferimento per le lingue” | |
| Giovanni Nimis | 104-113 |
Recensioni
| “Which is the Justice, Which is the Thief?”: The Politics of Power in Trevor Nunn’s Royal Shakespeare Company Production of “King Lear”. | |
| Stefano Mercanti | 114-118 |
| Partnership Tapestries in Economics: Riane Eisler’s “The Real Wealth of Nations, Creating a Caring Economics” | |
| Antonella Riem | 119-121 |
